Writing of light (2009-2011), Chatellerault
In 2009, I was invited to work in Chatellerault at Edouard Branly Technical high school in the framework writing of the light initiated by the ministry of culture. The initiative of the two teachers was incredible that made our project possible. I was supposed to spend ten weeks, yet this project continued till 2011. For the blog written by Mr. Denis in French: http://dc.lyceebranly.fr/miki/index.php/, http://dc.lyceebranly.fr/miki/index.php/page/2
Newspaper article in French : www.lanouvellerepublique.fr/vienne/de-l-art-actif-au-lycee-edouard-branly
Newspaper article in French : www.lanouvellerepublique.fr/vienne/de-l-art-actif-au-lycee-edouard-branly
Miki Nitadori uses photography to try to connect private and public space. Her works are linked to the daily life and to the questionings arising from everyday life. Her inspiration is fed by history, sociology, ethnology, current events, popular cultures and, if she is influenced by her Asian origins, her work is composed of fragments of everyday life. The images of Miki Nitadori, mainly portraits undergo various alterations that tend to position the subject in its community. Both expressive and decorative, the artist's graphic assemblages of the artist let the spectators to confront themselves with a surface effect while leading them to sociological and psychological projections towards the subject photographed. Miki Nitadori said with "Combat; manual of daily survival, I anchor my work even more in the experience of each person, day by day, convinced that it can sometimes be useful to help oneself, to inspire oneself, to encourage oneself, to comfort oneself with a few judicious gestures in order to resist, to go forward, to build oneself..." And who can say that adolescence is not one of these critical moments where to build oneself, to share what relieves and makes sense is not primordial? The class photograph could thus be constructed and perceived, on a collective background, as an assembly of individual portraits and attitudes and attitudes where each one shows and demonstrates him/herself as he/she is, knowing that he/she will remain, thus fixed, in the albums of all.
From Catalog Rurart.
From Catalog Rurart.
Freedom when you hold us
Twenty-five years ago, a Japanese musician named Ozaki Yutaka made a sensational entrance on the rock scene with a record entitled 17 sai no chizu (十七歳の地図, Seventeen's map). He performed his songs with a rare energy that transported the audience and shared his passion for freedom. The work done by Miki Nitadori and the students of the Lycée Edouard Branly in Châtellerault immediately reminded me of this artist who was about the same age when he signed this album that has become the anthem of a whole generation in Japan. Because it emerges from this collective work the same strength, the same cry, I would say, the same desire for freedom. Creation allows us to gain this freedom, and there is no better illustration than this graphic ensemble. This is reassuring and shows to all those who doubted it that the youth does not give up, is combative, and only asks to express itself. In everyday life, it is not always easy to find the words and attitudes to convey one's thoughts. Thanks to art, everything becomes possible. Miki Nitadori and the students, who accompanied her in this exciting experience, gave us a brilliant demonstration full of sensitivity. This sensitivity is mainly present in the eyes of the teenagers photographed in the sequence entitled Past, face to face, and beyond. It reminded me of a book published around the same time as Ozaki Yutaka's album. It has the same title. It is a collection of photographs by Hashiguchi Jôji in which he portrays young Japanese people of 17 years. To make it, the photographer crisscrossed the Archipelago from north to south and asked them to answer a few simple questions about their daily lives (composition of their family, their breakfast menu, their favorite reading, their pocket money, etc.). He also wanted to know what freedom meant to them. With all their answers, he was thus able to draw up a "map of those who are 17" (十七歳の地図, 17 sai no chizu). Past, face-to-face and beyond participates, in my opinion, in the same approach. Add Ozaki Yutaka's music, and its liberating breath will carry you away:
"今 心の地図の上で 起こる全ての出来事を照らすよ
Ima kokoro no chizu no ue de okoru subete no dekigoto wo terasu yo
From now on, on the map of my heart, I illuminate all the events that occur
Seventeen's map / La carte de ceux qui ont 17 ans
Claude Leblanc
Twenty-five years ago, a Japanese musician named Ozaki Yutaka made a sensational entrance on the rock scene with a record entitled 17 sai no chizu (十七歳の地図, Seventeen's map). He performed his songs with a rare energy that transported the audience and shared his passion for freedom. The work done by Miki Nitadori and the students of the Lycée Edouard Branly in Châtellerault immediately reminded me of this artist who was about the same age when he signed this album that has become the anthem of a whole generation in Japan. Because it emerges from this collective work the same strength, the same cry, I would say, the same desire for freedom. Creation allows us to gain this freedom, and there is no better illustration than this graphic ensemble. This is reassuring and shows to all those who doubted it that the youth does not give up, is combative, and only asks to express itself. In everyday life, it is not always easy to find the words and attitudes to convey one's thoughts. Thanks to art, everything becomes possible. Miki Nitadori and the students, who accompanied her in this exciting experience, gave us a brilliant demonstration full of sensitivity. This sensitivity is mainly present in the eyes of the teenagers photographed in the sequence entitled Past, face to face, and beyond. It reminded me of a book published around the same time as Ozaki Yutaka's album. It has the same title. It is a collection of photographs by Hashiguchi Jôji in which he portrays young Japanese people of 17 years. To make it, the photographer crisscrossed the Archipelago from north to south and asked them to answer a few simple questions about their daily lives (composition of their family, their breakfast menu, their favorite reading, their pocket money, etc.). He also wanted to know what freedom meant to them. With all their answers, he was thus able to draw up a "map of those who are 17" (十七歳の地図, 17 sai no chizu). Past, face-to-face and beyond participates, in my opinion, in the same approach. Add Ozaki Yutaka's music, and its liberating breath will carry you away:
"今 心の地図の上で 起こる全ての出来事を照らすよ
Ima kokoro no chizu no ue de okoru subete no dekigoto wo terasu yo
From now on, on the map of my heart, I illuminate all the events that occur
Seventeen's map / La carte de ceux qui ont 17 ans
Claude Leblanc
Past, face to face, and beyond
Liberté quand tu nous tiens
Il y a 25 ans, un musicien japonais du nom d'Ozaki Yutaka faisait une entrée fracassante sur la scène rock avec un disque intitulé 17 sai no chizu (十七歳の地図,Seventeen's map, La carte de ceux qui ont 17 ans). Il interprétait ses chansons avec une énergie rare qui transportait le public et lui faisait partager sa passion pour la liberté. Le travail réalisé par Miki Nitadori et les élèves du Lycée Edouard Branly à Châtellerault m'a tout de suite rappelé cet artiste qui avait à peu près le même âge lorsqu'il a signé cet album devenu l'hymne de toute une génération au Japon. Car il se dégage de ce travail collectif la même force, le même cri, dirai-je, le même désir de liberté. La création permet justement de gagner cette liberté et il n'y a pas de meilleure illustration que cet ensemble graphique. Voilà qui est rassurant et montre à tous ceux qui en doutaient que la jeunesse ne baisse pas les bras, qu'elle est combative et qu'elle ne demande qu'à s'exprimer. Dans la vie quotidienne, il n'est pas toujours aisé de trouver les mots et les attitudes pour transmettre ses pensées. Grâce à l'art, tout devient possible. Miki Nitadori et les élèves, qui l'ont accompagnée dans cette expérience passionnante, nous en ont fait une brillante démonstration pleine de sensibilité. Celle-ci est particulièrement présente dans le regard des adolescents photographiés dans la séquence intitulée Past, face to face and beyond. Elle m'a rappelé un ouvrage paru à peu près à la même époque que l'album d'Ozaki Yutaka. Il porte d'ailleurs le même titre. Il s'agit d'un recueil de photographies signé Hashiguchi Jôji dans lequel il dresse le portrait de jeunes Japonais de 17 ans. Pour le réaliser, le photographe avait sillonné l'Archipel du nord au sud et leur avait demandé de répondre à quelques questions simples sur leur vie quotidienne (composition de leur famille, le menu de leur petit déjeuner, leur lecture préférée, leur argent de poche, etc.). Il voulait aussi savoir ce que la liberté représentait pour eux. Grâce à toutes leurs réponses, il a ainsi pu établir une "carte de ceux qui ont 17 ans" (十七歳の地図, 17 sai no chizu). Past, face to face and beyond participe, à mon sens, de la même démarche. Ajoutez-y la musique d'Ozaki Yutaka et vous serez emporté par son souffle libérateur :
"今 心の地図の上で 起こる全ての出来事を照らすよ
Ima kokoro no chizu no ue de okoru subete no dekigoto wo terasu yo
Désormais, sur la carte de mon cœur, j'éclaire tous les événements qui se produisent
Seventeen's map / La carte de ceux qui ont 17 ans"
Claude Leblanc
Il y a 25 ans, un musicien japonais du nom d'Ozaki Yutaka faisait une entrée fracassante sur la scène rock avec un disque intitulé 17 sai no chizu (十七歳の地図,Seventeen's map, La carte de ceux qui ont 17 ans). Il interprétait ses chansons avec une énergie rare qui transportait le public et lui faisait partager sa passion pour la liberté. Le travail réalisé par Miki Nitadori et les élèves du Lycée Edouard Branly à Châtellerault m'a tout de suite rappelé cet artiste qui avait à peu près le même âge lorsqu'il a signé cet album devenu l'hymne de toute une génération au Japon. Car il se dégage de ce travail collectif la même force, le même cri, dirai-je, le même désir de liberté. La création permet justement de gagner cette liberté et il n'y a pas de meilleure illustration que cet ensemble graphique. Voilà qui est rassurant et montre à tous ceux qui en doutaient que la jeunesse ne baisse pas les bras, qu'elle est combative et qu'elle ne demande qu'à s'exprimer. Dans la vie quotidienne, il n'est pas toujours aisé de trouver les mots et les attitudes pour transmettre ses pensées. Grâce à l'art, tout devient possible. Miki Nitadori et les élèves, qui l'ont accompagnée dans cette expérience passionnante, nous en ont fait une brillante démonstration pleine de sensibilité. Celle-ci est particulièrement présente dans le regard des adolescents photographiés dans la séquence intitulée Past, face to face and beyond. Elle m'a rappelé un ouvrage paru à peu près à la même époque que l'album d'Ozaki Yutaka. Il porte d'ailleurs le même titre. Il s'agit d'un recueil de photographies signé Hashiguchi Jôji dans lequel il dresse le portrait de jeunes Japonais de 17 ans. Pour le réaliser, le photographe avait sillonné l'Archipel du nord au sud et leur avait demandé de répondre à quelques questions simples sur leur vie quotidienne (composition de leur famille, le menu de leur petit déjeuner, leur lecture préférée, leur argent de poche, etc.). Il voulait aussi savoir ce que la liberté représentait pour eux. Grâce à toutes leurs réponses, il a ainsi pu établir une "carte de ceux qui ont 17 ans" (十七歳の地図, 17 sai no chizu). Past, face to face and beyond participe, à mon sens, de la même démarche. Ajoutez-y la musique d'Ozaki Yutaka et vous serez emporté par son souffle libérateur :
"今 心の地図の上で 起こる全ての出来事を照らすよ
Ima kokoro no chizu no ue de okoru subete no dekigoto wo terasu yo
Désormais, sur la carte de mon cœur, j'éclaire tous les événements qui se produisent
Seventeen's map / La carte de ceux qui ont 17 ans"
Claude Leblanc
Analog Photography taken by students.
Miki Nitadori, the arts of self-applied to all.
Significant events arrive like cats with velvet steps. She discreetly came to our vocational high school in Châtellerault, located in a once vibrant city, and quickly seduced us. So cool! Welcomed by the applied arts teacher and supervised by Romain, the cultural coordinator, she was able to express herself freely. Vitality, bright eyes, a beautiful accent, and warm contact. Foreign, Parisian, Japanese, and American, she opened our public space with her soft familiarity and quietly, taking her time, began her experience. She led her "combat" in high school, sharing it, extending it, and nourishing it. To create, to give gestures to see, and to articulate views.
To make the class live in the rhythm of waiting and creation. Every weekend, Paris would take her back from us. She came back to us with developments of films and new perspectives. She came to talk to us about photos, writing, light, resistance, and small everyday gestures that save lives. Let's begin ! Making! Artwork, class photography, personal journals, and portraits, the world is made of these. But who makes my portrait? Who freezes me in the intimate space of others? To learn how to tell oneself in the most common of ways, a class photo or a photo for my blog. Miki takes the group to the heart of the intimate and the collective, a strange struggle led by the students because talking about oneself in front of a camera is complex; one exposes oneself, one must cross a plastic film, the one that freezes the other in public. My first blog is private or public? The modern world needs Miki.
Jean-Michel Denis
Significant events arrive like cats with velvet steps. She discreetly came to our vocational high school in Châtellerault, located in a once vibrant city, and quickly seduced us. So cool! Welcomed by the applied arts teacher and supervised by Romain, the cultural coordinator, she was able to express herself freely. Vitality, bright eyes, a beautiful accent, and warm contact. Foreign, Parisian, Japanese, and American, she opened our public space with her soft familiarity and quietly, taking her time, began her experience. She led her "combat" in high school, sharing it, extending it, and nourishing it. To create, to give gestures to see, and to articulate views.
To make the class live in the rhythm of waiting and creation. Every weekend, Paris would take her back from us. She came back to us with developments of films and new perspectives. She came to talk to us about photos, writing, light, resistance, and small everyday gestures that save lives. Let's begin ! Making! Artwork, class photography, personal journals, and portraits, the world is made of these. But who makes my portrait? Who freezes me in the intimate space of others? To learn how to tell oneself in the most common of ways, a class photo or a photo for my blog. Miki takes the group to the heart of the intimate and the collective, a strange struggle led by the students because talking about oneself in front of a camera is complex; one exposes oneself, one must cross a plastic film, the one that freezes the other in public. My first blog is private or public? The modern world needs Miki.
Jean-Michel Denis
Analog Photography taken by students. photos: Aurelian, Lucile, Cassandre, Caroline, Henri, Sebastian
Miki Nitadori, les arts de soi appliqués à tous.
Les grands événements arrivent comme les chats, à pas de velours. Discrètement arrivée dans notre lycée professionnel de Châtellerault, situé dans une cité autrefois chaudement animée, elle nous a rapidement séduits. Trop cool ! Accueillie par le prof d’arts appliqués et encadrée par Romain, l’animateur culturel, elle a pu s’exprimer en toute liberté. Vitalité, regard lumineux, un bel accent et un contact chaleureux. Etrangère, parisienne, japonaise, américaine, elle a ouvert notre espace public de sa douce familiarité, et, tranquillement, en prenant le temps, commencé son expérience. Mener son combat au lycée, le faire partager, le prolonger et le nourrir. Créer, donner des gestes à voir et en articuler des vues. Faire vivre la classe au rythme de l’attente et de la création. Chaque fin de semaine, Paris nous la reprenait. Elle nous revenait avec les développements et de nouvelles perspectives. Elle est venue nous parler de photos, d’écritures, de lumière, de résistance, et de petits gestes du quotidien qui sauvent. C’est parti !fabrication! Oeuvre d’art, photographie de classe, journal personnel et portraits, le monde est fait de cela. Mais qui fait mon portrait ? Qui me fige dans l’espace intime des autres ? Pour apprendre à se raconter dans ce qu’il y a de plus commun, une photo de classe ou une photo pour les amis de mon blog. Miki entraine le groupe au cœur de l’intime et du collectif, étrange combat mené par les élèves, car parler de soi devant une caméra est difficile, on s’expose, il faut franchir un film plastique, celui qui fige l’autre en public. Mon premier blog est privé, public ?
Le monde moderne a besoin de Miki.
Jean-Michel Denis
Les grands événements arrivent comme les chats, à pas de velours. Discrètement arrivée dans notre lycée professionnel de Châtellerault, situé dans une cité autrefois chaudement animée, elle nous a rapidement séduits. Trop cool ! Accueillie par le prof d’arts appliqués et encadrée par Romain, l’animateur culturel, elle a pu s’exprimer en toute liberté. Vitalité, regard lumineux, un bel accent et un contact chaleureux. Etrangère, parisienne, japonaise, américaine, elle a ouvert notre espace public de sa douce familiarité, et, tranquillement, en prenant le temps, commencé son expérience. Mener son combat au lycée, le faire partager, le prolonger et le nourrir. Créer, donner des gestes à voir et en articuler des vues. Faire vivre la classe au rythme de l’attente et de la création. Chaque fin de semaine, Paris nous la reprenait. Elle nous revenait avec les développements et de nouvelles perspectives. Elle est venue nous parler de photos, d’écritures, de lumière, de résistance, et de petits gestes du quotidien qui sauvent. C’est parti !fabrication! Oeuvre d’art, photographie de classe, journal personnel et portraits, le monde est fait de cela. Mais qui fait mon portrait ? Qui me fige dans l’espace intime des autres ? Pour apprendre à se raconter dans ce qu’il y a de plus commun, une photo de classe ou une photo pour les amis de mon blog. Miki entraine le groupe au cœur de l’intime et du collectif, étrange combat mené par les élèves, car parler de soi devant une caméra est difficile, on s’expose, il faut franchir un film plastique, celui qui fige l’autre en public. Mon premier blog est privé, public ?
Le monde moderne a besoin de Miki.
Jean-Michel Denis
"At fifteen I stopped understanding anything about linear algebra and thought at times that I was living under the immense gaze of aliens who were watching the planet - and watching me, myself, with particular insistence. I remember spending entire classes thinking about how I could get out of their sight. With what weapons do we fight the dark demons of uncertain times, until we realize that their darkness feeds us?
At fifteen I could have met a demon tamer, a shadow hunter like Miki. She would have settled in our places - corridors, classrooms with their unmistakable smell, sweat and old mixed wood, playgrounds, improvised calvaries. She would have prepared her traps, set her nets, asked each of us to go and track down our desires and sorrows, would have captured them, displayed them in full light, exposed them, with our complicity, on the walls of our classrooms, of our school, of our city.
And we would have found these reflections beautiful.
And you would have found these monsters beautiful.
Anne-Sylvie Salzman
At fifteen I could have met a demon tamer, a shadow hunter like Miki. She would have settled in our places - corridors, classrooms with their unmistakable smell, sweat and old mixed wood, playgrounds, improvised calvaries. She would have prepared her traps, set her nets, asked each of us to go and track down our desires and sorrows, would have captured them, displayed them in full light, exposed them, with our complicity, on the walls of our classrooms, of our school, of our city.
And we would have found these reflections beautiful.
And you would have found these monsters beautiful.
Anne-Sylvie Salzman
combat : manual for daily survival, transfer on printed textile, 19 x 24 cm, unique piece
"À quinze ans j’ai cessé de comprendre quoi que ce soit à l’algèbre linéaire et pensé à certains moments que je vivais sous le regard immense d’extra-terrestres qui observaient la planète — et me surveillaient, moi, avec une insistance particulière. J’ai le souvenir d’avoir passé des cours entiers à réfléchir à la façon dont je pouvais sortir de leur champ de vision. Avec quelles armes combattons-nous les noirs démons des temps incertains, jusqu’à nous rendre compte que leur obscurité nous nourrit ?
À quinze ans j’aurais pu rencontrer une dompteuse de démons, une chasseuse d’ombres à la Miki. Elle se serait installée dans nos lieux — couloirs, salles de classe à l’odeur invariable, sueur et vieux bois mêlé, cours de récréation, calvaires improvisés. Elle aurait préparé ses pièges, tendu ses filets, prié chacun d’entre nous d’aller traquer ses désirs et ses chagrins, les aurait capturés, étalés en pleine lumière, exposés, avec notre complicité, sur les murs de notre classe, de notre établissement, de notre ville.
Et nous aurions trouvé beaux ces reflets.
Et vous auriez trouvé beaux ces monstres.
Anne-Sylvie Salzman
À quinze ans j’aurais pu rencontrer une dompteuse de démons, une chasseuse d’ombres à la Miki. Elle se serait installée dans nos lieux — couloirs, salles de classe à l’odeur invariable, sueur et vieux bois mêlé, cours de récréation, calvaires improvisés. Elle aurait préparé ses pièges, tendu ses filets, prié chacun d’entre nous d’aller traquer ses désirs et ses chagrins, les aurait capturés, étalés en pleine lumière, exposés, avec notre complicité, sur les murs de notre classe, de notre établissement, de notre ville.
Et nous aurions trouvé beaux ces reflets.
Et vous auriez trouvé beaux ces monstres.
Anne-Sylvie Salzman
Edouard's image box. ( Maquette)
A passage in space-time, this is what could be the definition of "the image box" In its general aspect, it is a cube of 2,50 M of edge, opened in two opposite doors to form the passage. Inside, a projection of photos and videos, the result of the work done by the students and Miki, allows us to travel in a "future past" where the present stakes out of visual memories are still fresh.
Outside, the sides stir the gaze and feed the infatuation for this journey, all in reflection.
Installation :
Plywood cube (2.50 m edge) equipped with two doors on opposite sides.
Exterior: Prints of images taken by the students and Miki as part of the project (...), pasted on the entire surface of the cube.
Inside: projection of photographs and videos made by the students of the establishment within the within the framework of this same project.
A passage in space-time, this is what could be the definition of "the image box" In its general aspect, it is a cube of 2,50 M of edge, opened in two opposite doors to form the passage. Inside, a projection of photos and videos, the result of the work done by the students and Miki, allows us to travel in a "future past" where the present stakes out of visual memories are still fresh.
Outside, the sides stir the gaze and feed the infatuation for this journey, all in reflection.
Installation :
Plywood cube (2.50 m edge) equipped with two doors on opposite sides.
Exterior: Prints of images taken by the students and Miki as part of the project (...), pasted on the entire surface of the cube.
Inside: projection of photographs and videos made by the students of the establishment within the within the framework of this same project.